Ирина Подготовка к IELTS

Я студентка группы IELTS Standard (преподаватель Blake). Мне очень нравится подготовка в вашей школе. Занятия очень интересные, увлекательные, информативные. Блейк - настоящий профессионал своего дела. Он просто супер!!!

Никита Общий английский по методике "Развяжи Язык"

Занимался в группе Intermediate у Madeline, занятиями остался очень доволен. В результате этого курса мне удалось улучшить свои языковые навыки. Madeline - отличный преподаватель, материал преподносит очень доступно и...

Елена Бычкова Английский для детей 3-5 лет

Все мои знакомые отдали своих детей изучать язык с 3 лет. Сейчас, спустя несколько лет, они хорошо говорят на английском языке, ничем не хуже, чем на русском. Поэтому год назад, руководствуясь их опытом, решила отдать...

Английские пословицы на каждый день

Пословицы являются неотъемлемой частью культуры разных народов. По ним мы можем больше узнать о самом языке и жизни людей в определённых регионах. А ещё они позволяют нам разнообразить речь и ярче выражать свои мысли. Давайте же узнаем некоторые интересные английские пословицы.

If you want something done right, do it yourself.

Дословный её перевод: «Если хочешь, чтобы что-то было выполнено хорошо, лучше сделай это сам». Значение этого выражения отлично известно всем нам, потому что в нашем языке есть абсолютно аналогичная фраза: «Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло». Суть в том, что если для вас важно сделать какую-то задачу надёжно, то стоит выполнить это самостоятельно, а не доверять другим.

There’s no such thing as a free lunch.

Дословно она переводится так: «Бесплатного обеда не бывает». Однако в нашем языке есть более подходящий вариант: «Бесплатный сыр только в мышеловке». То есть за всё в жизни так или иначе приходится платить, и ничего бесплатного не бывает. Произошла эта фраза в США в XIX веке, когда во многих барах предлагали посетителям бесплатную закуску при покупке алкоголя. Но здесь была одна хитрость: блюдо было солёным, из-за чего людям хотелось вновь заказать напиток.

Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves

В прямом смысле это выражение означает, что стоит сначала «позаботиться о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся». То есть не следует тратить деньги попусту, а быть бережливым даже в мелочах. И тогда у вас получится собрать отличное состояние. В русском языке говорят немного иначе, но смысл остаётся точно такой же: «Копейка рубль бережёт».

People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

Дословно в фразе говорится о том, что «люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросать камни». Это означает, что не следует критиковать других, ведь никто из нас не идеален, особенно, если вы совершаете подобные ошибки. То есть буквально можно сказать, что человек «в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает».

Honesty is the best policy.

Лаконичная и простая фраза с интересным значением. В прямом смысле можно перевести её как: «Честность – лучшая политика». Таким образом, пословица учит нас быть честными и намекает на то, что лучше высказать правду, хоть она и не всегда радостная, чем соврать. На русском языке это выражение обычно звучит так: «Лучше горькая правда, чем сладкая ложь».

А если хотите узнать больше полезных выражений и фраз, предлагаем изучить всё это на общем курсе английского языка с носителем или перейти в наш Telegram-канал, где можно найти множество различной полезной информации об английском языке.

Online-заявка
Нажимая на кнопку Отправить, я подтверждаю, что согласен с условиями Политики Конфиденциальности