Мы все любим британскую прозу – произведения английских писателей с увлечением читает весь мир. А как насчёт поэтов? Удивительно, но с английскими стихами дело обстоит иначе: многие из нас теряются, когда разговор заходит об английской поэзии.
Мы решили исправить эту несправедливость и подготовили отрывки из стихотворений знаменитых английских поэтов (и многие из них вам очень даже хорошо знакомы ;)
…Thus grew the tale of Wonderland: Thus slowly, one by one, Its quaint events were hammered out And now the tale is done, And home we steer, a merry crew, Beneath the setting sun.
Alice! a childish story take, And with a gentle hand Lay it where Childhood's dreams are twined In Memory's mystic band, Like pilgrim's withered wreath of flowers Plucked in a far-off land…
(‘The Knight's Song’ by Lewis Carroll) • one-by-one – один за другим • to hammer out – выработать / разработать / обговорить |
|
…Cauld blaws the wind frae east to west, The drift is driving sairly; Sae loud and shrill’s I hear the blast, I’m sure it’s winter fairly.
Up in the morning’s no for me, Up in the morning early; When a’ the hills are cover’d wi’ snaw, I’m sure its winter fairly…
(‘Up in the Morning Early’ by Robert Burns)
• frae (Scot. – ‘from’) east to west – c востока на запад • sae (Scot. – ‘so’) loud – такой громкий • up in the morning – подниматься рано утром
• hills are cover’d (covered) wi’ (with) snaw (snow) – луга, покрытые снегами |
|
…Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is famed to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music: - do I wake or sleep?..
(‘Ode To A Nightingale’ by John Keats)
• Forlorn! – Покинутый! / Одинокий! • plaintive anthem – печальный гимн • buried deep – похоронен глубоко
• waking dream – сон наяву |
|
Swore that two lives should be like one As long as the sea-gull loved the sea, As long as the sunflower sought the sun,-- It shall be, I said, for eternity 'Twixt you and me! Dear friend, those times are over and done, Love's web is spun.
Look upward where the poplar trees Sway and sway in the summer air, Here in the valley never a breeze Scatters the thistledown, but there Great winds blow fair From the mighty murmuring mystical seas, And the wave-lashed leas.
(‘Her Voice’ by Oscar Wilde)
• for eternity – навечно / до бесконечности • times are over – времена прошли / закончились • look upward – взглянуть наверх • wave-lashed leas – «волнующиеся» луга (когда от ветра трава на лугах идёт «волнами») |
|
An old man plays the bagpipes In a golden and silver wood; Queens, their eyes blue like the ice, Are dancing in a crowd.
The little fox he murmured, 'O what of the world's bane?' The sun was laughing sweetly, The moon plucked at my rein;
(‘The Happy Townland’ by William Butler Yeats)
• to play the bagpipes – играть на волынке • blue like the ice – голубые, как лёд • the world’s bane – проклятье / несчастье всего мира • to laugh sweetly – ласково смеяться |
Вам понравились эти отрывки? А знаете ли вы, что учить наизусть стихотворения – очень полезно для повышения уровня владения языком? Чем больше вы учите наизусть – тем лучше тренируется ваша память. Впоследствии вы будете без труда запоминать большие объёмы лексики.
Ещё больше полезных советов об изучении языка – узнайте от наших преподавателей на мероприятиях в Парке Горького.
А интересную английскую литературу всегда можно найти на нашей интерактивной книжной полке «Англомания».