Какое первое слово вспоминается, когда идет разговор о таком суровом времени года, как зима? Конечно же, cold, «холодный». Оно очень часто используется в английском языке, но у него есть и множество интересных синонимов, которые помогут вам разнообразить речь. В этой статье мы рассмотрим, какие слова можно использовать вместо cold и в каких ситуациях они подойдут.
Начинаем с самого сильного прилагательного – arctic, которое означает «самый холодный». На русский оно переводится как «чрезвычайно холодный», «суровый», «ледяной» или даже «арктический». Таким образом его обычно употребляют в тех случаях, когда говорят про местность с жесткими климатическими условиями.
Animals’ thick fur provides very good insulation against the arctic cold. – «Густой мех защищает животных от арктического холода».
За ним следует frozen, что переводится как «очень холодный», «замерзший» и порой «ледяной», как и arctic. Но frozen по степени холода немного ниже arctic. При этом это слово употребляется часто тогда, когда что-то покрылось льдом, а порой его используют в переносном значении, например, как во фразе frozen with shock, «застывший от шока».
Sam fumbled in his backpack with frozen fingers. – «Сэм порылся в рюкзаке замерзшими пальцами».
Идентичным по смыслу синонимом предыдущего слова является freezing. Это слово переводится абсолютно одинаково. С ним есть множество интересных выражений: deep freezing – «глубокая заморозка», то есть замораживание при очень низких температурах; freezing drizzle – «изморозь»; freezing rain – «ледяной дождь».
The house was freezing, so I went to try to light up the fire. – «В доме было холодно, и я разожгла огонь в камине».
Теперь идем ниже, менее ледяной, чем frozen или freezing, – это icy. Это слово можно использовать по отношению к тому, что покрылось ледяной коркой, а еще в метафорическом плане про безэмоционального человека, например, icy look, «ледяной взгляд».
Beware the icy roads when driving in winter. – «Будьте осторожны на обледенелых дорогах при вождении зимой».
Пора перейти к более легким словам: chilly означает «прохладный» или «промозглый». С ним связано распространенное выражение – это to give a chilly welcome, «получить холодный прием» или же «холодно встретить». Важно помнить, что это слово имеет негативный оттенок, а вот crisp – более положительный. Вторая фраза переводится как «прохладный» или «морозный», а в некоторых случаях даже «бодрящий».
On a crisp autumn day we went for a long walk along the seashore. – «В прохладный осенний день мы отправились на длительную прогулку по берегу моря».
Последнее слово со значением «прохладный» – это cool. Его можно использовать, когда речь идет о совершенно ином (не погоде), например, холодных тонах, спокойном эмоциональном состоянии человека и легкой одежде. Еще одним сленговым вариантом использования является перевод «крутой».
Do you think it might rain and cool off? – «Как вы думаете, пойдет ли дождь и станет прохладнее?»
У каждого слова в английском языке есть несколько синонимов, но не все они могут точно передать смысл изначальной фразы. Нельзя разбирать эти слова по одному, необходимо изучать синонимы вместе с теми, с которыми они обычно используются. Каждый из них имеет свои смысловые оттенки, которые важно отличать. И на нашем общем курсе английского языка с носителем каждый научится бегло и уверенно говорить и поддерживать разговор на самые разные темы. А ещё обязательно переходите в наш Telegram-канал, который посвящён разнообразной английской лексике и полезным советам по её изучению!