|
Как думаете, что скажут люди, если спросить их: «Какой это день – 31 июля?» Может быть, они вспомнят малоизвестный праздник, а скорее всего, просто пожмут плечами.Но есть и такие(если, конечно,повезёт встретить именно их), кто обязательно скажет:«31 июля–день рождения Гарри Поттера!» Дату рождения 31 июля Гарри делит ещё и со своей «литературной мамой» –Джоанн Роулинг. В честь любимых писательницы и персонажа – представляем подборку самых «магических и волшебных» английских выражений:
|
![]() |
· black/darkmagic – чёрная/тёмная магия Example: In the ‘Harry Potter’ series – black magic, including various spells and curses, is referred to as ‘the dark arts’ against which students are taught to defend themselves.
Перевод: В книгах о Гарри Поттере - чёрная магия, в том числе, различные заклинания и проклятия, относятся к «тёмным искусствам», которым студенты должны научиться противостоять.
|
![]() |
· to believe in magic – верить в волшебство Example: ‘Harry Potter’ makes me believe in magic. Перевод: «Гарри Поттер» заставил меня поверить в волшебство.
|
![]() |
· as if by magic – как по волшебству Example: I was thinking of buying a new ‘Harry Potter’ book when one appeared as if by magic on my desk! Перевод: Я подумывала о том, что хочу купить новую книгу о Гарри Поттере, как вдруг она возникла на моём столе, словно по волшебству! |
![]() |
· the pure magic – чистая магия/магия в чистом виде Example: The scenery around Hogwarts is pure magic. Перевод: Декорации пейзажа вокруг Хогвартса–это магия в чистом виде.
|
![]() |
· the touch of magic – толика волшебства Example: The‘Harry Potter’ exhibition brought a touch of magic to the town. Перевод: Выставка по «Гарри Поттеру» привнесла в город толику волшебства.
|
![]() |
· toworkitsmagic – околдовать что-либо/кого-либо Example:The ‘Harry Potter’ movie works its magic by transporting viewers to another world. Перевод: Фильмы о Гарри Поттере околдовывают зрителя, перенося его в совершенно другой мир. |
![]() |
· a feeling/sense of wonder – ощущени еволшебства Example:The ‘Harry Potter’ books create a sense of wonder through their magical creatures and worlds. Перевод: Книги о Гарри Поттере создают ощущение волшебства, благодаря описанным в них магическим существам и мирам. |
![]() |
· do/work wonders (for sb/sth) – творить чудеса Example: According to the first ‘Harry Potter and the Philosopher's Stone’ book: the unicorn’s blood works wonders on anyone who drinks it. Перевод: Согласно книге «Гарри Поттер и философский камень»: кровь единорога творит чудеса с любым, кто её выпьет. |
![]() |
· the wonders of the world – чудеса света/мира Example: The wonders of the world of Harry Potter will amaze readers of all ages.
Перевод: Чудеса мира Гарри Поттера приводят в восхищение читателей любых возрастов |
|
В этом году Джоанн Роулинг исполняется 51 год, а её «подопечному» – 36! Ещё больше произведений знаменитых английских писателей (классических и современных) вы сможете найти,подписавшись на нашу интерактивную книжную полку «Англомания»! |