Мария Подготовка к IELTS

Мне необходим экзамен IELTS для поступления в университет. Я готовилась к экзамену с преподавателем Стивеном. Мне очень понравился мой преподаватель, то, как он преподносит информацию и как объясняет материал. Он всегда...

Виолетта Дрондина Юридический английский

Самое полезное, что дает курс юридического английского в Windsor - это, прежде всего, большое количество юридической лексики по всем темам курса. Преподаватель Джонатан серьёзно расширяет этот объем посредством...

Татьяна Пахоль Английский для детей 6-9 лет

До начала обучения в Windsor у ребят был страх говорить на английском, мешал языковой барьер. А уже после первого урока Максим сказал: "Это был самый крутой урок английского в моей жизни, английский теперь - мой друг"....

РУНГЛИШ. Распространенные ошибки. Дословный перевод.

Распространенные ошибки РУНГЛИШа.
Дословный перевод.

Часто изучающие английский язык забывают о том, что английский - это совершенно отличная языковая система. Долгое изучение лексики и основ грамматики в отрыве от контекстов приводит к тому, что человек начинает строить свою речь по следующему принципу:

- мысленно строит фразу на русском,
- пословно переводит,
- озвучивает результат на английском.

Стоит ли говорить, что чаще всего фраза получается не только ломаной и некрасивой, но и несет в себе совершенно не тот смысл, который пытался вложить в нее говорящий.

Например, такая распространенная концовка фразы, как "понимаешь/понимаете?" переводится русскоязычными как "understand?" Внимательный собеседник может заметить, что иностранцы довольно нервно реагируют на такую простую фразу. Все дело в том, что вежливый вариант этого вопроса звучит так: "This is the main problem, do you understand?". Употребление же глагола без вспомогательных слов возможно только в ситуации, когда кто-то кого-то распекает. Например, мать ругает сына за то, что тот опять устроил беспорядок в своей комнате, и говорит ему: "You have to clean your room, understand?". Поэтому если вы опускаете вспомогательный глагол, ваше предложение может начать звучать унизительно для взрослого собеседника.

Частыми ошибками являются и конструкции "give me" и "can I have". Обе вариации часто используются при просьбах что-то подать (например, соль за обедом) или дать в руки (например, показать фото поближе). Оба этих выражения на самом деле чрезвычайно грубые и не могут быть употреблены в обществе, особенно при обращении к незнакомому человеку. При вежливой просьбе более уместны были бы выражения "may I" и "could you please".

Очень распространенной также является фраза "you have the possibility to", которую русскоговорящие калькируют с русского "у вас есть возможность". Проблема в том, что possibility - это абстрактное существительное в английском языке, и вы не можете "иметь" то, чего не существует фактически. Тем более, что сама фраза слишком вычурная и производит странное впечатление на иностранцев. В таких ситуациях стоит упрощать фразу и использовать конструкцию "you can" или "you might", если вы хотите подчеркнуть, что это одна из многих возможностей, или дать мягкий совет.

Что такое РУНГЛИШ? На настоящем ли английском Вы говорите? >>>
Распространенные ошибки РУНГЛИШа. Контекстное значение в английском языке. >>>
Распространенные ошибки РУНГЛИШа. Устаревшие выражения >>>

Как говорить правильно >>>