Знаете ли вы, что выходные — это отличная возможность не только отдохнуть, но и расширить свои знания? В английском языке существует множество разнообразных слов и полезных идиом, которые пригодятся вам при разговоре о выходных днях. В нашей статье мы расскажем вам о полезной лексике, связанной с days off, «выходными днями».
Наконец-то у вас появилось leisure time, «свободное время», для того, чтобы как следует отдохнуть! В зимние праздники по всей стране объявлены long weekend, «длинные выходные». Как же можно провести этот well-earned rest, «заслуженный отдых»? Из-за того, что многие люди испытывают lack of sleep, «недосып», в праздничные дни они первым делом пытаются как следует выспаться. Обязательной составляющей в новогодние праздники является «посещение близких» – visit relatives. А потом можно спокойно отправиться на шопинг, go shopping, или на прогулку с друзьями, go out with friends.
С выходными днями связано множество познавательных идиом, например, to have a face like a wet weekend. Обычно так называют человека с недовольным или мрачным лицом. Перевести это необычное выражение на русский язык можно как «с кислой миной» или «на тебе нет лица». Кстати, в этой идиоме есть еще одно полезное выражение, которое стоит запомнить, – это a wet weekend. Дословно можно перевести как «дождливые выходные», но по своему значению так говорят о скучном или разочаровывающем опыте или даже человеке.
Every time I take my girlfriend to a football match she has a face like a wet weekend. – «Каждый раз, когда я беру свою девушку на футбол, она сидит с кислой миной».
А еще в английском языке достаточно много глаголов, которые выражают отдых: это и rest, и relax, и laze, и repose. Между ними есть весомые отличия. Рассмотрим же эти слова в конкретном переводе и происхождении. Первые два вам должны быть хорошо известны: to rest, «отдыхать», и to relax, «расслабляться». Глагол to laze происходит от прилагательного lazy, то есть «ленивый», поэтому и перевести его можно как «лениться», «бездельничать», «расслабляться».
He lazed all day, he did not do anything! – «Он бездельничал весь день, он ничего не делал!»
Глагол to repose по значению напоминает to rest, «отдыхать», или to lie down, «прилечь». Варианты его перевода могут быть такими: «быть в покое» или «отдыхать». Само существительное repose, от которого слово и происходит, переводится как «покой». С ним есть несколько распространенных словосочетаний, например, mind repose – «умственный покой», inner repose – «внутренний покой», repose of soul – «покой души», state of repose – «состояние покоя».
You look tired. Why don’t you repose for a while? – «Ты выглядишь усталым. Почему бы тебе не отдохнуть некоторое время?»
Однако это далеко не все слова в английском языке, связанные с отдыхом и расслаблением. Их существует огромное многообразие! И на нашем общем курсе английского языка с носителем каждый научится бегло и уверенно говорить и поддерживать разговор на самые разные темы. А ещё обязательно переходите в наш Telegram-канал, который посвящён разнообразной английской лексике и полезным советам по её изучению!