
Если у вас все еще не хватает мотивации для изучения новых слов, просто разнообразьте процесс обучения! Например, посмотрите «Головоломку» в оригинале и выпишите интересные фразы. А мы готовы в этом немного помочь. В новой статье делимся некоторыми полезными выражениями из этого мультфильма, которые помогут вам расширить словарный запас.
to have a (nervous) breakdown
Это полезное выражение означает приступ психического или эмоционального расстройства. В мультфильме Печаль так объясняет свое поведение перед Радостью в момент, когда испортила глубинные воспоминания Райли.
I know. I’m sorry. Something’s wrong with me. It’s like I’m having a breakdown. – «Я знаю. Прости меня. Со мной что-то не так. Наверное, у меня нервный шок».
Учитывайте, что в этом примере опущено слово nervous из медицинского термина nervous breakdown – «нервный срыв». Но лучше всего учить выражение полностью. Такой подход в обучении называется лексическим и помогает быстрее запоминать слова сразу в контексте. Хотите узнать об этом больше? Приходите на наш курс Learning Lexically.
to come in handy
Это устойчивое выражение означает «оказаться полезным», «пригодиться» или «прийтись кстати». Но помните о том, что его используют в неформальной речи. В «Головоломке» оно звучит тогда, когда Радость подготавливает Райли к первому дню в школе и дает остальным эмоциям особые распоряжения.
– Anger. Unload the daydreams. I ordered extra in case things get slow in class. – «Гнев, выгрузи дневные грезы. Они могут пригодиться на уроке».
– It might come in handy. If this new school is full of boring, useless classes. Which it probably will be. – «Вероятно, они понадобятся. Если в новой школе скучные и бесполезные занятия, я в этом даже не сомневаюсь».
out of the gate
Такая идиома используется для того, чтобы показать, что что-то происходит слишком быстро. Она произошла из скачек, где раньше с ее помощью описывали момент, когда лошадь выходит из стартовых ворот в начале забега. В мультфильме Страх применяет эту фразу, когда возмущается, что Райли сразу вызывают представиться у доски.
– Okay, everybody. We have a new student in class today. – «Хорошо, ребята. Сегодня у нас новенькая в классе».
– Are you kidding me? Out of the gate? This is not happening! – «Вы издеваетесь? С места в карьер? Этому не бывать!»
to get out of hand
Это выражение переводится как «выйти из-под контроля». Носители английского языка употребляют to get out of hand, когда говорят о хаотичной и неуправляемой ситуации. В «Головоломке» папа Райли использует эту фразу, когда хочет помириться с дочерью. Он имеет в виду, что их эмоции вышли из-под контроля, что и стало причиной ссоры.
So, things got a little out of hand downstairs. Do you want to talk about it? – «Кажется, мы с тобой оба погорячились. Хочешь это обсудить?»
to sleep on something
Фраза используется в момент, когда необходимо время для принятия решения. Она переводится как «обдумать на свежую голову», «подумать над чем-то» или «решить что-то позже». В мультфильме to sleep on something применяется в разговоре, когда эмоции решают, что им делать дальше, пока Радость с Печалью путешествуют в памяти Райли. Заметьте, что официально фраза переводится нашей старой пословицей с идентичным посылом.
Wait. Hold on. Shouldn’t we just sleep on this or something? – «Слушайте, а может, утро вечера мудренее?»
Если вам понравилось изучать английский по выражениям из мультфильмов, то это можно лучше и интереснее сделать в нашем Movie Club. Встречи проходят в комфортном онлайн-формате, где вам не нужно приезжать в Windsor. Вместе мы смотрим любимые фильмы и сериалы, а затем обсуждаем их и учим новые слова. А если все еще не решаетесь, то просто загляните в наш Telegram-канал, где мы разбираем полезные фразы из кино.